title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。
注3: 音声ログや、ビデオディスクの翻訳もやりたいのですが、ヒアリング能力が低いので... 聴き取れる範囲の内容は、恥を忍んでUPしようとは思っております。(汗

Delta Labs Level 1
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-4-26
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Delta Labs Level 1
Union Aerospace Research Division
デルタ研究所・第1階層

The Delta Complex is the most advanced research facility on Mars.
デルタ複合施設は、火星の最も高度な研究施設です。
Sector 1 contains the power systems, energy core distribution center, and services the administrative functions of the entire Delta Complex.
第1部門は、発電システム、動力中核流通センター、デルタ複合施設全体の管理機能サービスを収容します。

002 最初の部屋

激しい戦闘を物語る、多くの死者やバリケードがあります。
PDAが落ちていますので、拾いましょう。
窓の外を、インプがヤモリのように這って行きます。

アナウンスが流れます。
Emergency power only.
非常電源のみ。
All Delta operations suspended.
全デルタの機能は停止中。

2005-4-26 追加
070 所有者: Robert M. Price

音声ログ Engineer Placement 10-12-2145

This is the audio log of Robert Price, Delta operational director in charge of personnel, recruitment, evaluation and placement.
これは人員・新人募集・評価および配属担当のデルタ経営指揮官ロバート・プライスの音声ログです。
Assignment of engineers to the lower Delta Labs has become almost impossible.
デルタ研究所下層に対する、技術者の割り当てはほとんど不可能になりました。
In six months, we've gone from a volunteer surplus to a critical deficiency of qualified personnel willing to accept assignment.
6ヶ月で私達の状況は、志願者があり余っている状態から、割り当てを受け入れる事が出来る適任者の深刻な欠乏状態まで行き着きました。
Increases in both pay and benefits... have done little to help the situation.
賃金と利益の増加は、少ししかこの状況の助けになっていません。
Through exit interviews as well as the weekly Delta medical brief, it's become apparent to everyone... that the rate of sudden and unexplained mental illness is way beyond acceptable levels, even for Mars.
毎週定例のデルタ医学報告と同様に退職者面接で、突発的で説明不能の精神病の割合が火星の許容水準を超えている事が、皆に明らかになりました。
They're derogatorily being called 'Sub-Belts' up here, and I have a feeling this attitude will spread to other parts of the UAC.
彼らはここでは軽蔑的にサブベルトと呼ばれています。そして私には、この態度がUACの他部門に広まるだろうという予感があります。
End of log.
ログ終了。

音声ログ Disciplinary Action Report 10-13-2145

This is the audio log of Robert Price, Delta operational director in charge of personnel, recruitment, evaluation and placement.
これは人員・新人募集・評価および配属担当のデルタ経営指揮官ロバート・プライスの音声ログです。
Disciplinary Action Report 40C-A responding to Mars City administration request.
マーズシティ当局の要求に対し、懲戒免職報告書 40C-A を提出します。
Delta Labs 1 is currently addressing a problem concerning theft of security equipment.
デルタ研究所1は、現在防犯設備の窃盗に関する問題を訴えています。
Four members of the security detail assigned to the Delta Labs have been reprimanded with three others under investigation.
デルタ研究所に配属された警備特殊部隊メンバーの4人が、他の3人が調査を受けたので叱責されました。
It seems cachets of weapons, armor and ammo have been discovered in various places throughout the Delta Labs.
デルタ研究所中のいたる所で、兵器、アーマー、および弾薬の品質保証が発見されるように見えます。
We've located some of the missing equipment and have information that we hope will lead us to more.
私達はいくつかの失われた設備の場所を特定し、私達をさらに導いてくれる情報を持っています。
I have a team investigating Storage room 21-D with security code 2-9-8, where I've learned stolen items may be located.
私はセキュリティコード 298 で開く格納庫 21-D をチームに調査させます。そこでは盗難品が見つけられるかも知れない事を学びました。
I hope to recover all items and find all personnel responsible.
私は全ての品物を回収し、責任がある全ての人員が見つかる事を望んでいます。
End of log.
ログ終了。

2005-4-26 追加
003 メール

Title : Did you get it?!!
From : Price@kpjNET
Date : 11-13-2145

Hey Rob... it's me again :) why haven't you written me back yet?
やぁ、ロブ...また私:) なんで返事をくれないの?
I sent all your old books and shit to you via UAC...
あなたの古い本を全部、UAC経由で送ったよ。
Did you get them?
着いた?
It sure is nice to get all that crap out of the living area.
リビングからガラクタを追い出したので、快適だよ。
Donated a lot of other stuff to some charity place too.
多くの他の材料もまた、いくつかのチャリティーへ寄付したよ。
In six months when you come back you'll see the difference.
6ヶ月後に戻ってきた時、違いが分かると思うよ。

Anyway, PLEASE!! write back soon... I'm lonely down here.
とにかく、お願いだから返事をちょうだい...さみしいの。

See ya,
またね Tanya
004 メール

Title : RE: You guys experienceing this?
From : Ryan S.
Date : 11-14-2145

Robert,
ロバート
I know exactly what you're talking about, although not nearly as frequency as what you're describing.
私は、あなたが書いた出来事がたとえ頻繁には起こらないとしても、あなたが何を話しているか正確に分かります。
I'll follow up with you on this after I do a little investigating but it certainly is weird.
少し調査を行った後に、この件であなたに対応しましょう。しかし、それは確かに奇妙です。

-Ryan

----Original Message----
Sent: 11-13-2145
To: Reyan S.

Hi Ryan,
やぁ、リヤン
Are you guys getting strange sounds coming through walls and floors?
君たちは、壁と床を通り抜けてくる奇妙な音を聞いた事はないかい?。
We've been getting this all over the place the last couple of days.
俺たちはここ数日、至る所でこれを聞いているんだ。
I think it's worse in the lower levels of Delta but we can't pinpoint what the origin is.
俺は、それがデルタの低層階でよりヒドイと思う。だけど俺たちは、発生源が何か正確に見つけられないんだ。

Anyway, I'm just checking in with others around the UAC.
とにかく俺は、UAC周辺の他の場所でもチェックするよ。

Thanks.
-Robert
005 行き止まり

扉が開かず、行き止まりです。
右のガラスを飛んできた死体が割るので、道が開けます。
006 システム制御室

ホログラム投影装置があります。
007 新たな目的

データリンカーを探さないと、ホログラム投影装置が作動しないようです。
データリンカーを探しに行きましょう。

アナウンスが流れます。
System down.
システム停止。

2005-4-26 追加
008 引き返すと...

突然、通路の床が吹き飛んで、床下に入れるようになります。
床下を進んで、隣の部屋に向かいましょう。
009 メインロビー

このエリアのメインロビーに到着しました。
エレベータが見えます。電力不足で作動しません。
右の扉の中は火事なので入れません。
手前の情報表示板に、このエリアの地図や、イベントの予定表が表示されています。
010 廊下

左にある廊下を進みます。

女の人の声が聞こえて、壁に模様が現れます。
Help me...
助けて...
Watch us, O lord...
私達を見て下さい。おお、主よ...

2005-4-26 追加
011 アクセスロビー

アクセスロビーに到着しました。
天窓をインプが横切って行きます。

正面にある死体が大事そうに抱えているのが、データリンカーです。
回収したら、システム制御室に戻りましょう。
012 ホログラム投影装置の前に戻りました。
013 反応炉を起動せよ

ホログラムが投影されます。反応炉が停止しているようです。
反応炉を作動させて、デルタ複合施設に電力を供給しましょう。

アナウンスが流れます。
Warning, Reactor core offline.
警告、反応炉炉心停止。
Please follow safety procedure orange.
安全手順オレンジに従って下さい。

2005-4-26 追加
014 コンソール

久々にケリー軍曹の登場です。
「近くにいるので合流しよう」、と言います。
憔悴していて元気がない様子です。

アナウンスが流れます。
Video linup requested.
ビデオ接続が要求されています。

ビデオを接続すると、軍曹が画面に現れます。
Connection established.
接続が確立しました。

Marine, this is Kelly.
海兵隊員、こちらはケリーだ。
If you're watching this, you're tougher than I thought...
もし君がこれを見ているなら、君は私が思っていたよりもタフなようだ。
I guess things aren't always what they seem...
私は、物事がいつも見える訳ではないと思っている...
Plans have changed.
計画変更だ。
Delta complex 1's been compromised.
デルタ複合施設1はやられた。
You're not safe there.
そこは安全ではない。
I'm moving to secure service tunnel 1.
私は、サービストンネル1を確保するために移動している。
It's not far from your position.
君の位置から遠くない。
We'll meet there.
そこで合流しよう。

2005-4-26 追加
015 さっきの床の穴

穴まで戻ると、インプが這い出て来ます。
016 ピンキー

メインロビーではピンキーが襲ってきます。
017 こまんどー

アクセスロビーでは扉を開けて、コマンドーが飛び出てきます。
018 廊下

コマンドーが開けた扉から、廊下に入っていきます。
死体がぶら下がってきます。
019 どんどん進みましょう!

ピンキーです。
020 ゾンビです。
021 ロストソウル

倉庫のような部屋に入ると、壁の一部が落ちます。
そこからロストソウルの一群が襲ってきます。
022 レブナント

ほねも。コイツをやっつけたら、倉庫の棚から補給物資をとりましょう。

ベトルーガーの声が響きます。
Your friends are with me now... soon, you will join them.
お前の友人は今私と一緒にいる。すぐにお前も彼らの仲間入りだ。

2005-4-26 追加
023 分かりにくいですが...

右の1段高くなった所の扉が入ってきた扉です。
左下の赤くなっている、狭い通路にしゃがんで入っていきます。
024 カコデーモン

通路を抜けると、カコデーモンが現れます。
速攻でやっつけましょう。
壁からインプも出てきます。
025 補給品

棚やキャビネットに補給品があります。

Cabinet: 21D Code: 298
026 なんか見た事あるような

通路に出ると、いきなりインプが待ちかまえています。
どこかで見た事あるような通路を進みます。
突き当たりを左に曲がろうとすると、カコデーモンが出てきます。
027 リフト

インプと戦った後、このリフトで降りましょう。
028 なんか見た事あるような2

降りるとリフトが壊れます。あれれ。
なんかどこかで見たような展開です。 ^^;
インプが2匹出てきますから、やっつけましょう。
029 部屋

インプと戦った後、部屋に入ります。
お決まりでゾンビが出てきます。
030 反応炉室入口

扉を開けると、ロストソウルが迫ってきます。
031 反応炉下層

タラップを上がりましょう。
032 カコデーモン

タラップを上がると現れます。
033 ロストソウル

結構素早い動きで、迫ってきます。
034 反応炉中層
035 制御室

この部屋に起動装置がありそうです。
036 ほね

扉から骨が出てきます、やっつけましょう。
倒したら、入ってすぐの扉は開きません。
左の扉を開けて進みましょう。
037 反応炉起動

コンソールを操作して、反応炉を起動させます。
目的が変更されて、エレベータへ戻る道を探す事になりました。

アナウンスが流れます。
Attention, Reactor core online.
注意、反応炉炉心が作動。

2005-4-26 追加
038 ゾンビ

反応炉が作動すると、物陰からゾンビが出てきます。
039 ヘルスステーションとタラップ

登って行きましょう。
040 通路と扉

ここまで登る間にいろいろ敵が出ます。
奥の扉を開けて進みましょう。
041 カコデーモン

カコデーモンだー
下から3匹一緒に出てきます。
042 反応炉上層

反応炉がよく見えますね。
右の方に誰かが倒れています。
043 整備作業員?

整備担当者でしょうか。近くにPDAが落ちています。
071 所有者: Brian Karr Mora

音声ログなし

2005-4-22 追加
044 メール

Title : Reactor Safety
From : Delta Authority
Date : 11-14-2145

Mr. Mora,
モーラさん
Your complaint has been filed with Central Authority, they will be handling your case from this point forward.
あなたの訴えは中央当局に届きました。彼らは、この時点からあなたの事例を進めるよう扱うでしょう。

----Original Message----
Sent: 11-09-2145
To: Delta Authority

As the engineer responsible for the Reactor Upper Level Maintenance, I feel it necessary to bring the current safety issues to your attention.
反応炉上層階整備に責任を負う技術者として、現在の安全問題について、あなた方に関心を持っていただく事が必要だと思います。
If we are going to be required to take readings from the upper level while the reactor is online then there will eventually be accidents.
上層階から、反応炉が動作中を知らせる表示灯の除去を要求されれば、最後には事故が起こるでしょう。
I recommend remote sensors be used for these readings and that the upper level be colsed while the Reactor is online.
私は、遠隔センサーが表示灯の代わりに使用され、反応炉が動作中は上層階が閉鎖されるように、お勧めします。

Sincerely,
Brian Mora
045 メール

Title : BECOME A BETTER PERSON NOW!
From : martianbuddy.com.
Date : 11-12-2145

LOWEST PRICE!
FREE SHIPPING
DISCREET PACKAGING

Are you Sad? We'll make you happy!
悲しいですか? 私たちが幸せにします!
Are you Lethargic? We'll perk you up!
元気がないですか? 私たちが元気を取り戻させます!
Do you lack Concentration? We'll help you focus!
集中力がないですか? あなたのお手伝いをします!

We carry all brands of the latest Bioengineered Neurological Drugs.
私たちは、最新の生体技術神経薬について、すべてのブランドを提供します。
Contract our salespersons this week and save 15% off of our already low advertised prices.
今週私たちの販売係を訪ねて下さい。既に広告した低い価格から更に15%押さえました。

Thanks from Martian Buddy
046 コマンドー

PDAを拾ったら、制御室まで戻りましょう。
コマンドーが出てきます。
047 階段

最上階でPDAを拾ったので、扉が開くようになりました。
この先の階段を降りていきましょう。
048 ドンドン進みます。
049 コマンドー

扉を開けるとコマンドーです。
コメントに困ってきました。
050 リフトで降ります。
051 インプ

マシンガンでやっつけましょう。
052 扉を開けると

こまんどー
コメントにこまんどー
なんちって ^^;
053 ゾンビ

久々のゾンビでなんとなく気分がなごみます。
054 エレベータ

エレベータに乗りましょう。
ヘルスステーションがあります。
上の階へ向かいましょう。
055 ぴんきー

エレベータを降りると、ピンキー君のお出ましです。
056 扉を開けて、次に進みましょう。
057 ぞんびーず

なんか出そうな通路だなと思ったら、ゾンビがわらわらと出てきます。
試しに囲まれて殴られてみたら、とても痛かったです。
058 補給品

机の上に補給品がありますね。
059 コマンドー

近づいて来る前にやっつけましょう。
060 チェーンガン・コマンドー

チェーンガン・コマンドー (zombie_commando_cgun) です。
結構攻撃が痛いので、早めに退治しましょう。
061 チェーンガン・コマンドー2

後ろに下がり、角で待ち伏せします。
出てきたところをショットガンでやっつけるのも手です。
ロケット砲で吹き飛ばすのが簡単です。
062 こまんどーず

コマンドーとチェーンガン・コマンドーが待ちかまえています。
面倒くさいので、こいつらもロケット砲でやっつけました。
063 カコデーモン

2匹出てきます。
064 アクセスロビー

階段を降りて、アクセスロビーに戻ってきました。
065 ほね

廊下から骨が出てきます。声がするので、来る前に分かります。
066 廊下
067 メインロビー

チェーンガン・コマンドーが2人待ち構えています。
ロケット砲で、1人ずつ倒しましょう。
068 電力が復活したので、エレベータが使用可能になりました。
069 エレベータ

次のエリアに進みましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送