title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。

Central Processing
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-10-31
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Central Processing
Processing Distribution Center
中央処理施設

Central Processing houses the control systems which are used to process data for experiments, archive data, and manage the CPU overhead for security and regular day-to-day operations of the entire outpost on Mars.
中央処理施設は制御システムを収容します。制御システムは、実験のデータ処理、データの格納、セキュリティと火星基地全体の日常業務のためのCPUオーバーヘッドの管理、に使用されています。

オーバーヘッド: 通常、OS が使用するCPU時間や記憶領域の大きさをさす。
002 警戒しながら進む Campbell
003 はーでぃんぐ?

Where are you Harding hiding ?
どこに隠れた?

何回聴いても、Harding って聞こえるんですよね〜
でも軍曹の名前は、Thomas Kelly だし、
Harding って誰?

掲示板の指摘により、修正いたしました。
有難うございます。

2005-5-7
修正
004 廊下を進みます。
どこかでキャンベルが戦っている音が聞こえます。
彼はBFGのセルを、いったいどれだけ所持しているんだろう。
無制限に使えてうらやましいです。
005 ガラスが割れて、インプが現れます。
006 キャビネット

Delta Complex で拾った PDA にコードが書いてありましたね。

Cabinet: 452 Code: 571
007 アーマー

キャビネットの右のコンソールを操作すると、アーマーが出てきます。
008 かまきり

ドアを開けると、レイスが出て来ます。
009 部屋の中に入っていくとチェラブも現れます。
010 どうやらドアのパネルが無いようです。探しに行きましょう。
011 振り向くとまたもや蝿っ子がやって来ます。
012 とりあえず右(キャビネットの部屋から入って左)の方へ行ってみましょうか。
廊下の左の壁沿いに部屋の入口があります。
奥の部屋には補給品があります。
013 アーチバイル

行き止まりになったところにアーチバイルが出現します。
ソウルキューブを使いましょう。
014 戻ります。

アーチバイルの後のドアはコードを入力しないと開きません。
戻りましょう。
チェラブが現れます。
015 今度は

キャビネットがあった部屋から入って右方向に行きましょう。
カウンターの向こうの扉は開きません。
016 廊下の途中が切れています。
ジャンプして飛び越えて行きましょう。
017 無事渡って来ると、ここに出ます。
018 部屋に踏み入るとインプが現れます。
019 トライトも現れます。
020 武器置場

落ち着いたら、武器を補給しましょう。
コンソールを忘れずに操作しましょう。
021 入ってきたドアからコマンドーが走ってきます。
022 PDA

こんな見つけにくい所にPDAが落ちています。
(先ほどのコンソールを操作しないと、ここは開きません)
023 所有者: Tony F. Bates

音声ログ Lab A Security Door 09-25-2145

This is the audio log for Tony Bates, Mars Security IT Division, September 25th, 2145.
これは火星情報技術保安部門トニィ・ベイツの音声ログです。2145年9月25日。
I sent the last four hours going through the code for the door systems here in Central Processing.
私は、中央処理施設のドアシステムのコードを突破するために4時間費やしました。
Man, this is proving to be a real bitch of a glitch to work out.
やれやれ、このまさにクソったれな故障を直さなくてはならないと、思い知らされました。
I've traced through every system I can think of and access to Lab A continues to be problematic for the time being.
私はあらゆるシステムを通じて解析しました。私の考えでは、当分の間、研究室Aの入室では多くの問題が続くでしょう。
All the regular access codes seem to be working fine, but the database won't allow access rights to be granted to new visitors.
全ての通常入室コードは正しく働いているように見えますが、データベースは新しい訪問者に入室権を与えないでしょう。
In the meantime, I'm adding a backdoor code into the system for IT staff and the eggheads, so if they need access to Lab A while the system are on the fritz, they can use the code six-twenty-seven to bypass door security.
差し当たり、情報技術スタッフと研究者のために裏コードをシステムに追加しました。システムの故障時に研究室Aへの入室が必要になったら、彼らはコード 627 を使ってドアを開けられます。
End of log.
ログ終了


音声ログ Network Security Breach 10-15-2145

This is the audio log for Tony Bates, Mars Security IT Division, October 15th, 2145.
これは火星情報技術保安部門トニィ・ベイツの音声ログです。2145年10月15日。
I've resumed my investigation into Case A-10982, the systems intrusion that took place in the CPU Complex yesterday.
私は事件 A-10982 の調査を再開しました。昨日、中央処理施設で発生したシステム侵入に関するものです。
All network traces seem to originate from an old system located in Site 2, Office S2-038.
全てのネットワークの痕跡をたどると、第2遺跡に位置するオフィス S2-038 の古いシステムが、侵入源のように思えます。
What is truly troubling is that engineering informs me electrical systems have been offline in that section for years, and were only re-activated this morning in order to prepare more storage space.
本当に厄介な事に、技術部門からの情報では電気系統は長年その地区で切断されているそうです。今朝、より多くの記憶領域を準備するために再起動されただけでした。
I'm completely stumped on this one.
私は完全にこれで行き詰まってしまいました。
How does a hack originate from a section of the base that has been out of commission for so long?
どうしたら、かなりの時間隔離された基地の一地区からハッキングする事が出来るのでしょうか?
I will make another report once I've personally investigated the suspect office in Site 2.
個人的に疑わしく思っている第2遺跡のオフィスを調査してから、別の報告書を作成するもりです。
End of log.
ログ終了

2005-10-31 追加
024 メール

Title : Security Concerns
From : Brian Franko
Date : 10-22-2145

Mr. Bates,
ベイツさん

I am concerned about the lax security measures that you have implemented in Lab A.
あなたが研究室Aで行っている、穴だらけの安全策に関して心配しています。
I have received numerous reports now, about your team-members flagrantly disregarding security procedures, and posting the daily security codes on the data-boards.
目に余る程セキュリティ手順を無視し、情報表示板に毎日のセキュリティコードを掲示している、あなたのチームメンバーに関して、私は現在多数の報告書を受け取りました。
With corporate bringing by so many investors lately, you need to stay more vigilant in maintaining security in the lab.
最近では、多くの出資者のもたらす協力を得るために、研究室の警備を維持し絶えず警戒している必要があります。
The last thing we need is more people wandering around, unsupervised, with all the odd goings-on lately.
最後に私たちが必要とするものは、その辺をぶらつき、管理されず、近頃変な行為をしている、より多くの人々です。

Thank you.

確かに、情報表示板にセキュリティコードを書くのはどうかと...
025 メール

Title : Increase your Pen1s size!
From : Martian Buddy
Date : 11-04-2145

Tired of being a loser with the ladies?
女性に対する敗者である事に疲れていますか?
Want a more exciting and fulfilling love life?
より刺激的で満たされた愛情生活が欲しいですか?
Visit us at martianbuddy.com and find out how!
私たち martianbuddy.com を訪問してください。そして、どうしたらいいか見つけて下さい!

Your Martian Buddy!
あなたの火星の友達!

あなたのマグナムを大きくします!、なんて、訳すのも憚られるメールタイトルです。 ^^;
しかし、ここまで演出するなんて、サービス精神旺盛でグー ^^ いいぞ id ソフト!
誰がどんな顔してメールの文章作ったのかな?

026 メール

Title : Your Test Results
From : Edward Sorrenson
Date : 11-08-2145

Tony,
トニィ

I've had a chance to run the formulas you provided us.
あなたが私たちに提供した計算式を実行する機会がありました。
The results have been uploaded to your mailbox.
結果をあなたのメールボックスにアップロードしてあります。

Please pay particular note to page 12, section F, part 2.
12頁F項の2に対し、格別の注意を払って下さい。
The left side of the graph is showing unusual spikes over the 3 weeks, which can only be explained by unauthorized access to the EnPro power grid.
グラフの左側は3週間以上、興味深い山形形状を示しています。それは、エナジー加工工場送電網に対する権限のないアクセスによってのみ説明する事が出来ます。

It's not possible to attain the figures you have shown, without exceeding power limits for your areas.
あなた方の地区の電力限界を超えない限り、あなたが示した計算を達成するのは可能ではありません。

This should probably be reported to Dr. Betruger at once.
これはすぐにベトルーガー博士に報告されるべきです。

027 大画面

ウチにも欲しい大画面。
ただし、砂嵐の中継しか映りません。
028 監視カメラ

コンソールで監視カメラを切り替え出来ます。

コマンドーが歩いていますねー
その後に見える 627 の数字をメモしておきましょう。
これが問題の情報表示板ですね。セキュリティコードの意味がないじゃん!
027 カメラを切り替えていると

モニターの陰から、トライトが出てきます。

ん?

今までどこに隠れていたんだ?
030 最初のホール

落ちた廊下を渡って最初のホールに戻りました。
トライトがやって来ます。
031 ドア

アーチバイルが現れたドアに戻ってきました。
先ほどのコードを入力して、開錠しましょう。

Code: 627
032 ドアを開けて廊下に差し掛かると...
033 見る見る廊下が崩れていきます。

ベトルーガーの笑い声も響きます。
034 フロア入口

廊下を飛び石のように渡り、ドアを開けると蝿っ子が襲ってきます。
(すぐ右手にはエレベータがあります)
035 入り組んだ廊下を進んで行きます。
036 アーマーを取るとインプが現れます。
反対側にも現れます。
037 レイスもやって来ます。
038 奥に、先ほど監視カメラから見えた情報表示板があります。

右の壁沿いにヘルスステーション、補給品ラック、ドアがあります。
039 ドア付近まで進むと、レイスがドアを開けて攻めてきます。
040 後からはチェラブが襲ってきます。
041 PDA

一息ついて見渡すとPDAがあります。
042 所有者: Charlie Haskell

音声ログ Request for System Time 09-23-2145

This is the audio log of Charlie Haskell, Delta Labs Technician, dated September 23rd, 2145.
これはデルタ研究所研究者チャーリー・ハスケルの音声ログです。日付は2145年9月23日。
We're making good progress and increasing the max range of Chamber 3 in the Delta Complex.
私達はすばらしい進歩をなしつつあり、デルタ複合施設第3転送装置のレンジの最大値を増加させつつあります。
We've been crunching numbers all night and feel that with a few slight modifications, we should be able to boost output to cover all of Delta.
私達は夜通し数値を検討し、いくつかのわずかな変更で、全デルタの出力をカバーするほどに押し上げる事が出来るはずだ、と感じています。
The latest schedule changes are wreaking havoc on our current systems, and it's not uncommon to see system utilization at 99% for days at a time.
最新のスケジュールの変更は、私達の流体システムに大混乱を与えています。そして、一度に続けて何日間も99%のシステム利用を見る事は珍しくはありません。
We understand that Lab A has finally received the Enrex 6809 systems.
私達は、研究室Aがついに Enrex 6809 システムを受け取った事を分かっています。
Please consider this a formal request for a block of two hours to run our latest formulas at the soonest available time.
どうかこれが正式な要求であると考えて下さい。出来る限り早く、1ブロック毎に2時間、私達の最新計算式を走らせたいのです。

2005-10-31 追加
043 メール

Title : Mail Delivery Failure
From : System Admin
Date : 11-13-2145

Failed to deliver to 'Rbrody@ua-corp.com'.
STTP module(domain ua-corp.com)reports:
host name is unknown

Reporting-MTA dns; ua-corp.com

Original-Recipient rtg374;(Rbrody@ua-corp.com)
Final--Recipient rtg374;(Rbrody@ua-corp.com)
Action failed
Status 5.0.0
Recieved from [192.246.40.132.44543.43.661](account chaskell HELL chaskell.ua-corp.com)
by ua-corp.com (SpaceGate Pro STTP 5.2.6)
with ESMTP id 8302948-033-4488291 for Rbrody@ua-corp.com; Thu, 13 Nov 2145173249-0500
Message-Id (4.1.0.123.5.74839298473.84hdjlk83902@mail.ua-corp.com)
X-Sender chaskell@mail.ua-corp.com
X-Mailer MARSMAILER Xenerix Vartoxi Version 9.3
Date Thu, 13 Nov 2145173249 -0500
To Rbrody@ua-corp.com
From Charlie Haskell (chaskell@ua-corp.com)
Subject MFC Failsafe failure
Mite-Version 3.6
Content-Type text/plain; charset=us-ascii16; format=flowed


アドレスのエラーで返って来たみたいですね。
044 メール

Title : How have you been?
From : John Bianga
Date : 11-15-2145

Charlie,
チャーリー

How have you been ?
どうだい?
I hear things are getting pretty busy over there.
そっちはかなり忙しくなってきたと聞いてるよ。
Rumors are flying that you guys are on to something big.
何か大きい物の上に君達がいる、という噂が飛んでるぜ。
BTW I left you some goodies in locker 669.
ところで、ロッカー 669 の中にちょっといい物を残しといたよ。
The combination is 468.
組み合わせは 468 だ。
Sorry, I had to take back the pr0n video disc!
すまない、ポルノビデオのディスクを返さなくちゃいけないな!
Take care mate!
元気でな!

J.B.

PDAのメールはエロネタ多し。キライじゃないからOK ^^
045 Lab A Info Board
研究室A 情報表示板

Primary Research Assignment
主要研究課題
Analysis of the quantum decoherence data recorded during the recent AcB teleportation experiment is presently underway in CPU B-1.
最近の AcB 転送実験の間に記録された量子否干渉データの分析は、ただ今 CPU B-1 で進行中です。
The data processed so far has shown various distinctions between relevant macroscopic observables and environmental variables.
今までのところ処理されているデータは、巨視的な観察対象と環境変数の間の関連について、様々な特徴を示しました。
Our primary goal is to feed the analysis into a looping simulation and record evidence of suppressed interference filtering a macroscopic test entity.
私たちの第一の目標は、繰り返し行うシミュレーションに分析を入れる事と、巨視的に試験体を選別し、抑圧された干渉の物証を記録する事です。
A full reconstruction based on the simulation results could help stabilize the compression of teleportation.
シミュレーション結果に基づく完全な復元は、転送時の圧縮の安定を助けるかも知れません。

Scheduled Processing Functions
スケジュールされた処理機能
CPU Bank 1 - Quantum decoherence data analysis
CPU Bank 1 - 量子否干渉データの解析
CPU Bank 2 - Communications data routing
CPU Bank 2 - 通信施設データの送信
CPU Bank 2 - Entanglement fidelity analysis
CPU Bank 2 - もつれ通信忠実度の解析
CPU Bank 3 - Delta Labs data monitoring
CPU Bank 3 - デルタ研究所データの監視

New Security Code
新しいセキュリティコード
627
Every Thursday
毎週木曜日変更

-Notice of Policy change-
方針変更の通知
We have implemented weekly security code changes.
私たちは、毎週セキュリティコードの変更を実施してきました。
There have been multiple incidents of Delta personnel retasking CPU time for unapproved experiments.
承認されていない実験を行うために デルタ研究所員が CPU 時間を再構成するという、事件が数件ありました。

Remember: There are no unauthorized task changes without MG clearance.
徹底事項 承認されていない CPU 作業に変える事は、MG 権限が無ければ不可
Do not share security codes.
セキュリティコードを他人と共有しない事
046 ドアを開けると

ベトルーガーの声が聞こえます。
Sarge will destroy you!
軍曹はお前を倒すだろう!

浮石に補給品があるので取りましょう。
その先は行き止まりです。
047 戻るとコマンドーが襲ってきます。
048 必要なら、補給して行きましょう。
049 エレベータ

このフロアの入り口付近(最初にチェラブが出てきた所)にエレベータがあります。
上に向かいましょう。
(入ってすぐにエレベータに乗れば、ここまでを省略出来ます)
050 2階

ドアが開くとすぐにレイスが現れます。
051 進みます。
052 アーチバイル

突き当たりにアーチバイルが現れます。
速攻で倒しましょう。
053 レイスもやってきます。
054

これらの穴を見たら、ピンときますね。
055 トライト

案の定、トライトがわらわらと出てきます。
少し移動して迎撃しましょう。
056 エレベータ2

さらに上に向かいましょう。
057 3階

今度は蝿っ子が出迎えてくれます。
058 コマンドー
進んで行くと、コマンドーがやって来ます。
059 物陰からはインプが出てきます。
060 ドアを開けると、インプが2匹で待ち構えています。
061 補給品ラックがあります。
062 進んで行くと後にインプがわきます。
063 右からはチェラブがやって来ます。
064 進んで行きましょう。
065 ドアを開けると、インプがすかさず攻撃してきます。
066 ドアパネル発見!
067 ドアパネルを取ると、トライトとインプが現れます。
068 キャビネット

落ち着いたら、キャビネットを開きましょう。
Cabinet: 669 Code: 468
069 戻ります

アーチバイルが出てきますので、ソウルキューブで倒しましょう。
070 2階では

レイスの歓迎を受けます。
071 1階

崩れた廊下を抜けて、壊れたドアを目指しましょう。
途中、補給が必要なら、小部屋の補給品を取りましょう。
072 ドア

目的のドアにたどり着きました。
パネルを装着しましょう。
073 無事、ドアが開きましたので進んで行きます。
074 突き当たりのドア

開けると、インプが2匹待っていました。
075 エレベータ
076 エレベータに乗り、降りていきます。
077 溶岩と不気味な物体が見えます。
078 下に着きました。
079 進んで行くと、横たわるキャンベルを発見します。
080 瀕死の Campbell

Sarge find them.
軍曹は奴らの仲間だった。
got find them.
奴らの仲間...
My gun.
俺の銃...
He's got my gun. Ah...
奴は俺の銃を手に入れた。

話し終えると、キャンベルは絶命します。

これも聴き取りに自信がありません。
奴らを見つけるって何の事でしょうね?


訳文修正 2005/10/31
081 ダクト

進んで行くと、軍曹の声が聞こえます。

I killed that pathetic bodyguard.
哀れな護衛は俺が殺したぞ。
Now, I'll kill you!
次はお前の番だ!

このダクトをくぐりましょう。

訳文修正 2005/10/31
082 最後の補給品

十分に補給しましょう。
083 ゲート

次のエリアに進みましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送