title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。
注3: 音声ログや、ビデオディスクの翻訳もやりたいのですが、ヒアリング能力が低いので... 聴き取れる範囲の内容は、恥を忍んでUPしようとは思っております。(汗

Monorail Skybridge - Recycling Sector 1
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-4-18
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Monorail Skybridge
Facility Transport
モノレール高架橋

The Monorail Skybridge crosses over the primary recycling station, a key element in processing waste products into usable resources.
モノレール高架橋は、主要リサイクル施設(廃棄物を有用資源に処理する重要地点)を横切ります。

002 モノレール高架橋

まっすぐ進んで行けば、モノレールに乗れそうです。
003 崩壊する連絡通路

ベトルーガーの笑い声が響き渡って、連絡通路が崩れていきます。
004 カコデーモン

早速、カコデーモンが襲ってきます。
005 エアロック

酸素不足になる前に、エアロックを探しましょう。
006 ピンキー

中に入ると、ピンキー君のお出迎えです。
007 補給

ここで補給して行きましょう。
もうここには戻れません。
008

レブナント (demon_revenant) 登場。
両肩にある発射口から、ミサイルを撃ってきます。
独特の声を発します。
009 ミサイル発射

熱源感知タイプのミサイルです。
010 主人公とミサイル

ミサイル接近!危うし!
近くの柱のに当たって、火事になります。
011 骨と戦闘

プラズマガンがイイ感じ。
ミサイルがプラズマに反応してくれるので、「攻撃は最大の防御」を実感できます。
012 骨と戦闘2

接近してショットガンをぶっ放すというのもありかも。
013 スロープ

このスロープを登って行きましょう。
武器庫があります。中にインプがいるので注意して下さい。
014 次の部屋

武器庫で武器を取ったら、次の部屋へ。
ピンキー君がまたまたお出迎えです。
015 エレベータ

インプを倒して、このエレベータに乗ります。
016

降りると、骨が2匹歓迎してくれます。
017 ピンキー

ピンキーが攻撃してきます。
距離を取っていれば怖くありません。
018 ゾンビ

ゾンビです。ここはポンプ室なのでしょうか。
019 階段

登ると奥からインプがやって来ます。
020 ほね

登ると骨がいます。
部屋の中にグレネードを投げ込んで倒す事も可能です。
021 壊れた階段

中2階が見えますが、階段が壊れています。
そこには骨が立っています。プラズマガンを浴びせてやりましょう。
022 廃棄物排出ポンプ

トラブル発生中。
ポンプを作動させて、毒性の強い廃液を排出しましょう。

アナウンスの音声が間隔を置いて流れます。
Warning flow control system failure.
警告、流量制御システムが故障しました。
Toxin is identified.
毒素は特定されています。
Execute clean up procedure.
清掃手順を実行して下さい。

2005-4-13 追加
023 中2階のコンソール

先ほどの中2階に着きました。
PDAとビデオディスクがありますね。
048 所有者: Nick Sadowayj

音声ログ HAZMAT Response 10-01-2145

This is the audio log of Nicholas Sadowayj, member of UAC Mars Haz-Mat Response Team, dated October 1st, 2145.
これは Haz-Mat 反応チームメンバー、ニコラス・サドウェイの音声ログです。日付は2145年10月1日。
We have concluded that the Martian atmosphere is wreaking havoc on the exhaust valve seals in the standard number five disposal drums.
火星大気が標準の5番処分ドラムの排気バルブパッキンに大きな損傷を与えていると、私達は結論を下しました。
The engineers cannot explain the high level of contaminants in our internal atmosphere.
基地の大気の高レベル汚染物質について、技術者は説明する事が出来ません。
The air rubbers and filtration systems all seem to be operating at normal levels, yet a small layer of particulate is making it into the storage areas.
空気ゴムと濾過システムは全て通常レベルで作動しているように見えます。しかし、微粒子の小さい層が格納地区に作られています。
That is what caused the lockdown yesterday.
それは昨日ロックダウンを引き起こしました。
EAP Director Charles Hollis informs me that the personnel won't be harmed by these contaminants in the air, but we've seen that they do cause a corrosive reaction when introduced to the rubber compounds used in the storage systems.
EAP指揮官のチャールズ・ホリスは、これら空気中の汚染物質は人に対して危害を加えないと情報を流しましたが、私達は、空気が格納システムで使われているゴム化合物に触れると腐食反応を引き起こすのを見ました。
Effective immediately, all number five disposal drums must be locked away in at least a Class 2-rated transport medium.
すぐさま、全ての5番処分ドラムを閉鎖し、少なくとも第2クラスに格付された輸送手段によって遠くへ運び出さなければなりません。
Assessment ends.
審査終了。

2005-4-18 追加
024 メール

Title : Pump Malfunction
From : Henry Varela
Date : 11-02-2145

Nicholas,
ニコラス
I've redirected control for the main pump to the flow service terminal located on the maintenance platform above this area.
私はこのエリアの真上にある、整備プラットフォームに置かれた流量供給端末で、メインポンプを制御するように変更しました。
If the main pump should crack or malfunction and cause a spill the only way to shut it down would be from there.
万一、メインポンプの調子が急に悪くなるか、故障したら、排出させる唯一の方法は、そこからポンプを停止させる事です。
Entry into the pump room would just be too dangerous.
ポンプ室への直接の入室は、あまりにも危険すぎます。
If you have any question please see me.
質問がある場合は、私を探して下さい。

Thank you,
Henry
025 メール

Title : Locked Armaments
From : Scott Johnson
Date : 11-10-2145

Mr. Sadowayj,
サドウェイさん
I fear that the rumors I've been hearing might actually be true.
私が聞いた噂がまさに真実かも知れないと心配しています。
The other day someone from my team was cleaning up a toxic spill in Delta and they said they actually saw some sort of creature down there, he didn't know what it was but it really scared him and got us thinking.
先日、私のチームの何人かが、デルタ複合施設に流出した毒を清掃しました。彼らはそこである種の生物を見たと言いました。それが何か知りませんが、彼らを脅えさせ、私たちを考え込ませました。
We can't be too careful, I've locked some ammunition and combat armor in the cabinet by the monorail airlock door here sector2.
用心に越した事はありません。私は第2部門のモノレールエアロック近くのキャビネットに、弾薬とアーマーを格納しておきました。
If you ever need to get in the code is: 483
もし必要になったら、コードは次の通りです: 483

-Scott
026 ビデオディスク

Maintenance Safety Video
保守安全ビデオ

Welcome to the UAC Maintenance Department.
UAC保守部門へようこそ。
This video will provide you with the necessary tools and information to do your job efficiently and safety.
このビデオは、あなたに必要なツールと、あなたが効率的にそして安全に仕事をするための情報を提供するでしょう。
A safe worker is a happy worker and your safety is our number one priority here at UAC.
安全な労働者は幸福な労働者です。そして、あなたの安全は私達UACにおけるナンバーワンの優先事項です。
Observe all signs and follow all procedures to keep you and your coworkers out of harms way.
全ての標識を見、全ての手順に従って、あなたとあなたの同僚の安全を保って下さい。
Clean up is one the most important aspects of what we do in maintenance.
清潔にする事は、保守において私達が出来る最も重要な事の1つです。
This phase of our job keeps everyone safe and research has shown that working in a clean and toxic free environment has a positive benefit on overall productivity.
私達の仕事におけるこの段階は皆さんを安全に保ちます。また研究によると、清潔で毒性のない環境で働く事は、生産力全体に利益をもたらす事が分かりました。
Power generation on Mars produces two by products, steam and green goo.
火星での発電によって、蒸気、および緑色の「ベトベトしたもの」の2つが生産されます。
We vent the steam all over the base through vents, floor gates, cleverly placed pipes and pretty much, any place else.
私達は蒸気を通風孔を通して、各階のゲート、上手に配置されたパイプ、そしてほとんどのどのような場所であろうとも、基地全体に渡って通気します。
The goo is a result of the MFS process reacting with core elements in the Martian soil.
「ベトベトしたもの」は、MFS処理によって火星の土壌にある中核要素が反応した結果です。
It is not radioactive, but it is quite toxic.
それに放射能はありませんが、極めて毒性があります。
Remove all toxic spills at once.
全ての毒性物質の流出は、すぐに除去して下さい。
Hazmat suits are the best way to protect yourself when a spill occurs and if you happen to come in contact with the goo, report immediately to a medical station for a scrub down.
流出が起きた時には、防護服は我が身をかばう最も良い方法です。もし「ベトベトしたもの」に接触した場合は、すぐさま医学ステーションへ報告し洗い落とします。
After a few days in confinement, you should be ready to report back to work.
数日の入院で、あなたは仕事に戻る準備が出来ます。
Report any rule violations to your immediate supervisor and don't forget to read your employee handbook for additional rules and information.
あらゆる規則違反を直属の上司に報告して下さい。そして追加されたルールと情報を得るために、従業員ハンドブックを読むのを忘れないで下さい。

2005-4-18 追加
027 タラップ

ヘルスステーションで補給しましょう。
補給したら、登りましょう。
028 配管

配管の上をバランスよく歩いて行きましょう。
カコデーモンが襲ってきます。落ちないように。
029 流量供給端末コンソール

廃液をさっさと排出しましょう。

アナウンスが流れます。
Pump station shut down.

2005-4-13 追加
030 排出ポンプ

廃液が排出されたので、ポンプのそばを抜けて行きます。
031 弾薬類

弾薬が沢山ありますが、取ると...
032 何かの装置
033 トライト

群を成して攻めてきます。
倒したら、洞窟を抜けて行きましょう。
034 ゲート

洞窟の先にゲートがあります。
035 毒の池

廃液が溜まった毒の池です。
足場を踏み外さないように進みましょう。
骨はプラズマガンで速攻で倒し、インプはドラム缶を爆破させてやっつけましょう。
036 ほね

渡りきると骨が出てきます。
ショットガンをお見舞いしましょう。
037 PDA

拾いましょう。
049 所有者: Anthony R. Garza
音声ログなし

2005-4-13 追加
038 メール

Title : New Rocket Launcher
From : Michael Abrams
Date : 10-30-2145

Tony-
トニー
I'm sending you one of the new rocket launchers that we've received from the marines.
あなたに、海兵隊から受け取った新型ロケットランチャーを1つ送りました。
Please take some of the surplus toxic barrels lying around outside and blow them up.
施設外部近くに置いてある、余分な有毒ドラム缶のいくつかを爆破してください。
Be careful not to hurt yourself - the area damage is much larger than previous rocket launcher models.
けがをしないように注意して下さい。ダメージを受ける範囲は、以前の型よりはるかに大きいです。

Thank you,
Michael Abrams
039 メール

Title : RE: New Rocket Launcher
From : Michael Abrams
Date : 11-04-2145

I put in a request for more rocket ammo, I didn't realize how many barrels we needed destroyed.
更に多くのロケット弾を要求しましょう。私は、破壊すべきドラム缶の数が何個なのか把握出来ていませんでした。

----Orignal Message----
Sent: 10-31-2145
To: Michael Abrams

Mr. Abrams,
エイブラムスさん
Thank you for the rocket launcher but I will need more than the pre-installed five rockets for it.
ロケットランチャーをありがとうございます。しかしながら爆破するためには、もっと多くの5個入りロケット弾が必要です。
We have quite a few barrels here that need to be destroyed.
破壊が必要な非常に多くのドラム缶がここにあります。
I've placed it on my weapons rack for now and will begin destroying the barrels once I have more ammo.
現在、武器庫にロケットランチャーを置いてあります。多くの弾薬が手に入ったら、ドラム缶の破壊を開始します。

Thank you,
Tony
040 メール

Title : Sleep Away!!
From : martianbuddy.com
Date : 11-06-2145

Dear Valued Customer,
御得意様
Are you tired at work often?
しばしば仕事で疲れを感じませんか?
Do you feel like you have less energy?
精力が減退していると感じる事は?
Introducing the new and improved Sleep Away Pill.
新しく改善された睡眠剤を紹介します。
Now better than ever the new Sleep Away Pill will keep you feeling refreshed and going strong all day.
新しい睡眠剤は、これまでよりも、リフレッシュ感を一日中強く感じさせるでしょう。
For more information visit: www.martianbuddy.com
さらに情報が必要であれば、訪問して下さい: www.martianbuddy.com

041 ロケットランチャー

新兵器ロケットランチャーが、さりげなく置いてあります。
近距離で使うと、爆風で自分もダメージ食らいます。
威力があるので、使い方をマスターしましょう。
042 エアロック
043 ほね

橋の上に骨がいます。
044 エアロック

このエアロックは開きません。
045 橋の上

倉庫みたいな建物を抜けて、骨がいた橋の上に出ます。
046 カコデーモン

カコデーモンが襲ってきます。
戦闘が終了したら、いったん降りて酸素を補給しましょう。
047 エアロック

再び橋に登り、エアロックへ。
次のエリアに向かいましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送