title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。
注3: 音声ログや、ビデオディスクの翻訳もやりたいのですが、ヒアリング能力が低いので... 聴き取れる範囲の内容は、恥を忍んでUPしようとは思っております。(汗

Communications Transfer
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-4-7
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Communications Transfer
Maintenance and Transfer station
通信中継所

Comm Transfer connects EnPro and Communications, and acts as a multipurpose facility for power distribution, equipment repair, and cargo transfer to other base sectors.
通信中継所はエナジー加工工場と通信施設を接続し、動力の配分、設備修理および、他部門への積荷のやりとり、といった多目的施設の役割を果たします。
Due to the frequency of broken pressure seals, oxygen tanks are well stocked in this sector.
圧力パッキンの故障が頻発するため、この部門の酸素タンクは十分に貯蔵されています。

002 エアロック

外に出ると、ジープが走り抜けていくのが見えます。
例の2人が乗っているようです。
003 カコデーモン

エアロックを出ると、カコデーモン (flying_cacodemon) が現れます。
火の玉を吐き出したり、頭突きをかましてきます。
火の玉はこちらの銃撃で破壊できます。防御しつつ攻撃しましょう。
酸素がなくなったら、元のエアロックに戻れば心配いりません。
一息ついたら、再び外へ出て次のエアロックへ向かいましょう。
004 走り抜けます

酸素ボンベが所々にあるので、焦らなくてもいいです。
005 エアロック
006 敵襲

中にはいると、ゾンビやレイスが襲ってきます。

軍曹から無線が入ります。
Marine, get your ass to the communications facility as quickly as possible.
海兵隊員、出来るだけ速く通信施設に行くんだ。
You've got to get that message to the fleet.
君は艦隊にメッセージを送らならければならない。

2005-4-7 追加
007 激しい戦闘があったようです。
008 謎の敵

出てきて何かしゃべります。
英語じゃないですね、ラテン語かな?
でも何もせず消えます。
何しに出て来たんでしょうね。
009 インプが飛び出してくるのでやっつけます。
このダクトをくぐり抜けて進みましょう。
010 気密ゲート

この手前にゾンビが隠れて立っています。
気密ゲートを降りると、火星表面に出ます。
011 トライト

トライトが出てきます。酸素量に注意して行きましょう。
012 リフト

リフトを呼びます。後ろからはトライトの大群が...
酸素量が気がかりです。
013 リフトで上がると...

ゾンビ兵とゾンビが攻撃してきます。
この後、インプやカコデーモンとも戦います。
014 ゾンビ兵

ドラム缶を攻撃してやっつけましょう。
015 ジープ

向こうを2人が乗ったジープが走っていきます。
016 カコデーモン

その後、カコデーモンが2匹現れます。
017 部屋の扉を開けると、またまたカコデーモンです。
PDAがありますね。
018 チェーンソー・ゾンビ

PDAを拾うと、チェーンソー・ゾンビが現れます。
019 チェーンソー ゲット!

マゴットやレイスは、これで倒すと弾の節約になります。
でも弾丸はいくらでも落ちてるので、節約しなくても困らないですが。
お好みでお使い下さい。
049 所有者: James A. Holiday

音声ログ Artifact Transport Concerns 09-24-2145

This is the audio log of Controller James Holiday, dated September 24th, 2145.
これは操縦者ジェームスホリディの音声ログです。日付は2145年9月24日。
The recent transport issues from Site 3 have caused the board to call a formal inquiry to study weight limits and suggest better ways to provide protection for Site 3 Artifacts.
最近の第3遺跡からの輸送に関する問題について、重量制限を検討し、第3遺跡の人工物に保護を提供するより良い方法を示すために、委員会に対し正式な問い合せをしました。
Our equipment (distortion) fuck... goddamn it, these... PDA's, does anything work on this (distortion) Ah, I'll finish this later.
私達の装備は...(雑音)くそっこいつめ、彼らの...PDAはこの件について働いています。(雑音)あー、後で終わらせます。

2005-4-7 追加
020 メール

Title : Those Damn Chainsaws!
From : Ron Ridge
Date : 11-13-2145

Hey James,
よう、ジェームス
What are we gonna do with all those chainsaws?
オレ達はこのチェーンソーで何をするつもりだい?
We've got two shipments of excess medical equipment coming in very soon and we're gonna need the space.
ほどなく余分な医療用具が2個入ってくるんだ。また場所が必要になるじゃないか。
I can't believe someone mis-shipped those things.
そんなものを間違えて出荷する奴は信じられないよ。
I can think of a more useless piece of equipment than a chainsaw on Mars!?
火星のチェーンソーより役に立たない装備なんて考えられないぜ!
Anyway you gotta help me get rid of these Beavertooths.
とにかく、このビーバーの歯をどかすから手伝ってくれ。

Thanks,
-RR

とにかくチェーンソーに関する苦情メールをよく目にしますが、火星でチェーンソー?という疑問を払拭するために、IDソフトも必死だな〜と、思ってみたり。
021 メール

Title : Site 1 needs
From : Shipping Authority
Date : 11-15-2145

The UAC has terminated all research at site 1.
UACは第1遺跡での調査を全て終了しました。
This includes the McNeil Projects.
これはマクネイル計画を含んでいます。
Arrangements for transportation and storage of useful equipment should be made immediately.
有用設備の保管と輸送の準備は直ちに行われるべきです。

-Shipping Authority
輸送当局
022 再び チェーンソー・ゾンビ
023 廊下で

女の人の声がして、こんな模様が出ます。が、大したことはありません。
脇からゾンビが出てきます。
024 突き当たり

まっすぐ行くと突き当たりです。ピンキーが来ます。
戻って扉を開けると、インプも出ます。
025 溶岩地帯?

ドアを開けると、カコデーモンがいます。
このレールみたいなのが気になりますね〜
026 タラップ

ここを登っていきましょう。
027 リフトカー

あのリフトカーを操作して、このエリアを探索します。
でも今は操作出来ません。
制御可能なステーションを探しましょう。
028 レイスやピンキーが襲ってきます。
029 リフトステーション

ここでリフトカーを呼びます。
PDAがあります。拾いましょう。
050 所有者: Ron I. Ridge

音声ログ Unsafe Driving 10-16-2145

This is the audio log of Officer Ron Ridge, dated October 16th, 2145.
これは役員ロンリッジの音声ログです。日付は2145年10月16日。
Recent transport tunnel accidents are causing major headaches for both Supply and Maintenance.
最近の輸送トンネル事故は、供給と維持の両方の観点から、頭痛のたねです。
Each accident causes an estimated one-to-three-hour delay in what are mostly time-sensitive shipments.
各事故が原因で1〜3時間の遅れが生じており、そのほとんどが納期が厳しい出荷品です。
It's becoming evident that certain junctions need safety adjustments as well as re-commitment to driving safety by all personnel.
全ての人々が安全運転する事に改めて責任を持つのと同様に、ジャンクションの安全調整が必要とされている事は明白です。
The EnPro-to-Comm Center route has shown the biggest increase in accidents over the past six months.
エナジー加工工場から通信施設に向かう中央線は、過去6ヶ月間に渡って、事故の発生が最大の増加を示しています。
Safety signs and improved lighting are needed throughout the main junctions over this stretch of tunnels and paths.
安全標識と改良された照明が、メインジャンクションからトンネルや軌道全体に渡って必要です。
Absolutely no recreational vehicle passage should be allowed during peak hours, and all personnel should use monorail travel whenever possible to keep cargo shipments flowing smoothly.
ピーク時の間は、娯楽車両を絶対に通すべきではありません。そして、どんな時も物資の輸送をスムーズに流すために、全ての人々がモノレールを使用するべきです。

2005-4-7 追加
030 メール

Title : Maintenance Lift Access Restrictions
From : UAC Authority
Date : 11-14-2145

Ron,
ロン
We need you to enforce Maintenance Lift Access Restrictions from this point forward.
このポイントから前方への整備用リフトのアクセス制限を強化するために、あなたが必要です。
Several of these lifts can be used to gain entry into areas that are off-limits to the personnel that might only have maintenance access.
これらのリフトの内のいくつかは、単に整備用アクセス権限しか持っていない人が、立入禁止エリアに入るために使用出来ます。
Please see to it that this is enforced.
これが強化されるよう、うまく取り計らってください。

Sincerely,
UAC Authority
031 メール

Title : RE: Those Damn Chainsaws!
From : Shipping Authority
Date : 11-14-2145

Ron,
ロン
I don't have any idea what to do with those things.
それをどうしたらいいか、思いつかないな。
Why don't you throw them down the chasm near enpro like you did that other shit?
他の使えなかった物のように、エネルギー処理工場近くの深い穴にそいつらを投げちまえ。

-James

----Original Message----
オリジナルメッセージは、以前に翻訳済みです。
032 リフトステーション

Service lift called to the station.
作業リフトをステーションに呼んでいます。

2005-4-7 追加

リフトカーがやってきました。
033 リフトカー

このパネルをつかって、リフトカーを操縦します。
この先、左の壁が開いて、マシンガンゾンビ兵が襲ってきます。
034 カコデーモン

カコデーモンが襲ってきます。
攻撃されてリフトカーから落ちないように。
035 目印

この位置で停止させて、リフトを上昇させます。
036 渡り廊下

リフトで上がったら、この渡り廊下まで移動します。
037 セキュリティ管理コンソール

チェーンソー・ゾンビがコンソール付近で待ちかまえています。
撃破したら、セキュリティを解除しましょう。

Maintenance exit now accessible.
保守出口は現在通過可能です。

2005-4-7 追加
038 リフトステーション

セキュリティ解除後、再びリフトカーに戻ります。
リフトカーで移動して、このステーションで降ります。
この手前でインプと、そして扉の前でカコデーモンと戦います。
039 扉を開けると

セキュリティが解除されているので、扉が開きます。
ここで補給をしていきましょう。
この先に行くと、もう戻れなくなります。
040

扉の手前で、床が落ちます。
041 振り返ると...

何かが見えます。なんでしょうか。
042 バーサカーパック

バーサカーパックでした。
ガンガン殴り倒しましょう。
043 バーサカーパック

一撃必殺!
044 階段

出てきたゾンビを全員倒すと、この階段が出てきます。
さっきの扉を開けましょう。
045 チェーンソー・ゾンビ

扉を開けたら敵がいる、お約束の展開ですね。
向こうの方に、エアロックが見えます。
046 エアロック

開けるとジープが走り去るのが見えます。
047 カコデーモン

素直に先に進ませてもらえないようです。
遠慮無く撃破します。
048 エアロック

次のエリアに進みましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送