title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。

Caverns Area 1
このエリアは非常に長いエリアです。今までで最長かも知れません。
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-11-21
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Caverns Area 1
Excavation Transfer
洞窟第1地区

Caverns Area 1 is the location of the original Mars Base.
洞窟第1地区には、初期に建てられた火星基地があります。
While all research has been moved to newer structures, this aging facility still serves as the primary material transfer point between Area 2 and Site 3.
全ての研究所が新しい施設に移動しましたが、この古い施設は、洞窟第2地区と第3遺跡の間の主要な研究材料輸送拠点として、今も役に立っています。

002 下降

長い時間エレベータで降りていきます。
003 トライト

エレベータが止まると、ベトルーガーの笑い声が木霊します。
間もなく、トライトが取り囲むように現れます。
エレベータに戻り、入口に押し寄せる蜘蛛の群れを倒しましょう。
004 階段

落ち着いたら階段を登って行きましょう。
005 登りきると、インプが攻撃して来ます。
006 コの字形の通路を歩いて行きます。
建物の中が見えます。
突き当りまで行って補給品を取ると、レイスがやって来ます。
倒したら、向こうに見える扉を開けて中に入って行きましょう。
007 中に入るとインプが現れます。
008 後方からはレイスが追いかけてきます。
009 次の部屋に進みます。
010 チェーンガン・コマンドー

自動ドアのそばを通るとドアが開き、チェーンガン・コマンドーの後姿が見えます。
こちらに気づく前に攻撃しましょう。
011 端末

一息ついたら部屋の中を物色します。
BFG用のセルがあります。
白骨化したこの人は、緊急メッセージを打っていた様です。
012 チェーンガン・コマンドーがいた通路を進むと、レイスがやって来ます。
013 部屋に入りました。
014 アーチバイル

部屋の角まで来ると、アーチバイルが現れます。
使えるならソウルキューブを使用しましょう。
015 召喚されたレイスも倒しましょう。
016 ドアからチェーンガン・コマンドーが来るので撃退します。
017 静かになったら補給品を取りましょう。
向こうのドアを開けて進みます。
018 中にはインプとトライトがいます。
インプのいる場所には補給品があります。
019 プラットホーム

リフトの上部プラットホームに出ました。
今はリフトの操作が出来ないようです。
この建物を調べて、リフトの操作が出来るようにしましょう。
020 ハシゴ

建物の中に入って行けないので、脇にあるハシゴを登って行きます。
021 カコデーモン

上に登るとカコデーモンが現れます。
022 足場

足場に飛び移って、窓から建物の中に進入しましょう。
023 コントロールパネル

リフトカーゴのコントロールパネルがありました。
操作可能に切り替えましょう。
024 ライトで照らして補給品を漁ります。
025 隣の部屋に入り、リフトで降ります。
026 右にドアが、奥に補給品が見えます。
027 補給品

取ると...
028 トライト

トライトが攻めてきます。
027 チェーンガンだと

私だけかも知れませんが、チェーンガンを装備していると何故かトライトの動きが少し遅くなり、しかも写真の位置でドンドン自爆します。
バグでしょうか?
030 ドアから外に出るとプラットホームです。
カーゴを呼びましょう。
031 ヘルナイト

カーゴ呼ぶとヘルナイトが出現します。
私はソウルキューブで倒しました。
032 続いてインプも現れます。
033 カーゴ

下からカーゴがやってきました。
034 補給品

カーゴに乗り込む前に脇から降りて、補給品を取りましょう。
035 長い時間カーゴで下に降ります。
展望が開けてくると、向こうのプラットホームからチェーンガン・コマンドーが銃撃して来ます。
036 アーチバイル

カーゴの軌道は壊れているので、カーゴから飛び降りて向こうの建物を目指しましょう。
降りて数歩歩くと、プラットホームにアーチバイルが現れます。
いろいろなパターンがありますが、ヘルナイトを2匹召喚する事があり大変危険です。
速攻で倒しましょう。
私はBFGをフルチャージして、アーチバイルが召喚した敵も含めて倒しました。
037 発射!

召喚した敵も撃破されます。
038 カコデーモン

その後、カコデーモンがやって来ます。
039 ハシゴ

このハシゴを使って上に登りましょう。
040 レイス

登るやいなやレイスが襲ってきます。
近くにBFGのセルが落ちています。
041 ドアを開けるとインプが出てきます。
その後、レイスも来ます。
042 リフト

左奥に見えるリフトで登りましょう。
043 インプ

登ると左右の暗がりからインプが現れます。
左にあるドアは開きません。右奥のドアから進みましょう。
044 ドアを開けるとカコデーモンが襲ってきます。
045 建物の外を歩き、このハシゴを登りましょう。
046 ドア

登りきるとドアが見えます。
この下に補給品があります。下に飛び降りて補給品を取ったらまた登りましょう。
047 ハシゴ

ドアを抜けると、向こうにハシゴが見えます。
048 BFGセル

いまは取れません。
諦めてハシゴをドンドン降りて行きましょう。
049 踊り場

ハシゴで降りれるのはここまでです。
050 可動プレート

可動プレートが4方の壁から、出たり引っ込んだりしています。
写真で左のプレートから、時計回りに順番に降りていくと、ノーダメージで下まで降りられるようです。
なかなか難しく面倒くさかったので、私はまっすぐ飛んで2段ずつ落ちました。
051 操作パネル

2段ずつ落ちると、97あったHPが41になりました。
HPが無い場合は、頑張って時計回りに降りてきましょう。

下まで降りると、ハシゴの操作パネルがあります。
操作すると、ハシゴが踊り場まで伸びていきます。
これで上まで戻る事が出来ます。
052 周りを調べると補給品が置いてあります。
053 生存者 J.Katayama

奥の方に生存者がいました。
近づいて声を掛けましょう。

Who are you?
誰だ?
What are you doing here?
何をしている?
You gonna attract attention and them they'll come.
君が注意を引き付けるから、奴らが来てしまう。
Get out here now.
今すぐここから出て行ってくれ。
Take that Key card.
その鍵を持っていけ。
It'll help you get to the sarface.
地表に戻る助けになるだろう。


怯えており、さっさと出て行って欲しいようです。
更に話しかけると、
I'm not going anywhere until I know all those things dead.
奴らが全部死んだと分かるまで、私はどこにも行かない。
You can't stay here.
君はここに留まる事は出来ない。
You're making too much noise.
君はあまりにもうるさい。
They'll come for us.
奴らが来てしまう。
Will you please leave me alone?
独りにしてくれないか?
And go get some help.
そして誰か助けを呼んでくれ。

2005-11-10 英文・訳文修正
054 プラットホーム最上階

延々ハシゴを登って、最上階まで戻ってきました。
055 カコデーモン

ドアを開けると、カコデーモンが5匹も襲ってきます。
056 2階

ハシゴを降りて2階に戻ります。
ドアを開けると、レイスが襲ってきます。
057 Katayama から手に入れた鍵を使ってドアを開けると、トライトが待ち構えています。
058 PDA

PDAが机の上にあります。
059 所有者: Robert O. Cody

音声ログ Dangerous Conditions in the Caverns 10-18-2145

Audio report regarding dangerous working conditions in caverns below Delta.
デルタ地下洞窟地区の危険な作業環境に関する音声報告です。
This is Bob Cody.
私はボブ・コディです。
Today is October 18th, 2145.
今日は10月18日です。
My crew's been rewiring the generators as ordered for the last several days.
私の作業員はここ数日間、命令に従い発電機の配線交換を行っています。
We can't finish the work.
私達は作業を終わらす事が出来ません。
We're stopping after today.
今日以降、私達は作業を止めます。
This job ain't worth dying for.
この作業は命懸けで行うに値しません。
We'll be collecting our gear and tying down what we can.
私達の工具を集め、出来るものから束ねてまとめるでしょう。
We call them howlers, because that's how they start.
始まる時の様子から、私達はその現象を「遠吠え」と呼びます。
First the howling... gets louder, the screaming then shaking earth... Mars quakes... throws everything around.
まず最初に遠吠えがだんだんと大きくなります。次に叫び声を発しながら大地を揺さ振ります。火星は震え全てを投げ散らかします。
Makes walkin'on the catwalks impossible, and workin' with voltage... well, stupid.
キャットウォークを歩く事すら出来ないのに、電圧を伴って作業するのは... そうです、馬鹿げています。
The noises have... some of the guys spooked, and-and I don't blame em.
騒音は何人かの作業員を恐れさせます。そして私は彼らを咎める事が出来ません。
Nothin' natural about what we've heard.
私達が聞いている音は不自然です。
If someone can figure out what's causin' the howlers, I'll get the crew to finish the job, til then... well, we'll be available for a new assignment tomorrow.
もし誰かが「遠吠え」の原因を突き止められるなら、私は作業員に仕事を終えさせる事が出来ます。それまでは... さて、私達は明日から新しい業務が出来ますよ。

2005-11-21 追加
060 メール

Title : Generator Repairs Needed
From : Maint. Control
Date : 10-07-2145

Mr. Cody,
コディさん

Several crews working in the caverns have reports of at least a dozen generator failures after the recent seismic activity.
最近の地震活動の後、洞窟で働いている何人かの作業員から、少なくとも1ダースに及ぶ発電機故障の報告書を受け取りました。
Please assemble your assigned team and report to Maintenance Supervision for the detailed report.
メンテナンスチームを編成し、詳細報告を行うメンテナンス管理部門に報告して下さい。
We need those generator operational as soon as possible.
すぐにでも発電機が使えるようにして下さい。

Thank you
Maintenance Control

061 メール

Title : Sorry old pal
From : Mark Robertson
Date : 10-08-2145

Hey Bob,
やあ、ボブ

I see that you've been assigned generator duty again, good luck down there with the 'howlers'.
再び発電機修理が君に割り当てられたようだな。「遠吠え」の中での作業の健闘を祈るよ。
Remember to try and keep your team focused, I was assigned down there last month, so I'm very aware of how difficult it can get, especially with all those tremors!
先月その役目に選ばれたんだが、特に地震のせいで作業が困難だったよ。君のチームの集中力を維持するためにも覚えていてくれ。
Anyhow, give me a shout when you get some free time, we can hit up one of the common areas and down some suds.
とにかく、空き時間が出来たら声を掛けてくれ。普通の場所で打ち上げして、ビールを飲もうぜ。

Talk to ya soon.
すぐにでも話したいな。

発電機が故障しているとすると、このエリアは暗い個所が多そうです。
また地震による落石にも注意が必要なようです。
062

ALERT: ALL SHIFTS
警戒: 全交代要員

This area is being shut down pending removal of all artifacts due to the structural instability issues.
構造的に不安定な問題があるため、この地域は一時閉鎖中で、全ての人工物の除去は未決定です。
Shutdown procedures will begin after the science team has transported research artifacts to the upper level.
科学チームが調査人工物を上層レベルに輸送した後、閉鎖手順は開始されます。
Make sure all work crews are aware of the final seal date we do not want a repeat of Phase 1.
第1手順を繰り返したくないので、全作業員は最終閉鎖日を意識し、確認して下さい。

More detailed versions of the task lists below will be sent out to the appropriate shift managers.
適切な交代管理者に向けて、作業リストの更に詳細なバージョンを出す予定です。

Seal construction containers - Team 2
建設用コンテナの封印 - 第2チーム
Portable equipment removal - Team 7
可搬装備の除去 - 第7チーム
Generator shutdown - Ty Leeson
発電機停止 - タイ リーソン
Security lockdown - Brad Stevens
セキュリティロック - ブラッド スティーブンス
Filter chamber shutdown - Brad Stevens
フィルター室停止 - ブラッド スティーブンス

作業員の多くは退避していたようです。天井や壁の崩落に気をつけなければなりませんね。
063 ハシゴ

建物の外に出ます。
出て左側にハシゴがあります。
登るとレイスがやってきます。
064 先ほどハシゴを降りるときに見えた、BFGセルなどがあります。
取りましょう。
065 インプ

ハシゴを降りて通路を進んで行くと、インプが下から登って来ます。
もう1匹、天井伝いにやって来ます。
066 レイス隊

通路を進んで行くと、レイスが3匹追いかけて来ます。
067 やっつけたら、先に進みましょう。
068 落石

岩が落ちてきて、照明が切れます。
069 足元注意!

足元のパネルが外れて下に落ちますので注意が必要です。
落ちると死にます。どのパネルが落ちるかは何回か落ちて見つけて下さい。

進んで行くと上からレイスが落ちてきますので、やっつけましょう。
070 右に曲がるとインプが攻撃して来ます。
071 更にチェーンガン・コマンドーも攻撃して来ます。
072 チェーンガン・コマンドーがいた場所まで進むと、更に奥に2人チェーンガン・コマンドーがいます。
順番に倒しましょう。
073 落ち着いたら、周りにある補給品を取りましょう。
074 クレーンエリア

進んでいくと、大きなクレーンのあるエリアに出ます。
075 落ちた橋

こちらと向こうをつなぐ橋が落ちています。
何とか向こうへ渡る方法を探しましょう。
076 インプ

進んで行くと、物陰にインプが現れ攻撃して来ます。
077 更にチェーンガン・コマンドーが出現します。
078 入ってきたドア付近にもチェーンガン・コマンドーが現れるので、ロケット砲で攻撃します。
079 チェーンガン・コマンドーを倒すと、カコデーモンが2匹出てくるので、戦います。
私はドア付近まで戻って戦いました。
080 クレーン

敵を全て片付けたら、クレーンまで移動してみましょう。
上に登れるようなので、登ってみます。
081 操作パネル

クレーンを操作して、まずはアームを右に旋回させてみましょう。
082 次に荷物をアーム先端まで移動させます。
083 この位置まで荷物が動いたらOKです。
084 アーム

アーム上面に登り、先端まで歩いて行きます。
そして、荷物まで飛び降りて、その下の鋼管の上に降ります。
これで無事向こう側まで渡れました。
085 下から早速インプが登ってきます。
086 カコデーモンもやって来ます。
087 補給品

鋼管の中には補給品があります。
088 鋼管の脇を抜けて進んで行きます。
089 ちょうど攻撃している辺りにインプが隠れているので、窓から先制攻撃をします。
090 建物の中に入って進んで行きましょう。
091 エレベータホール

エレベータホールに出ました。
092 ドアを開けると...
093 照明が落ちて真っ暗になります。
インプが3匹と、レイスが2匹襲ってきます。
094 チェーンガン・コマンドーも2人襲ってきます。
095 エレベータ

真中にエレベータが見ます。
096 エレベータを呼ぶと...
097 ヘルナイト

エレベータと共にヘルナイトが登ってきます。
ソウルキューブでやっつけましょう。
098 エレベータで下に降ります。
099 アーチバイル

進んで行くと、アーチバイルが出現します。
100 インプもやって来ます。
101 通路を抜けてレイスを撃退しつつ進むと、開けた場所に出ます。
向こうにチェーンガン・コマンドーが現れるので、攻撃します。
102 やっつけるとカコデーモンが現れるので、ドア付近まで戻ると戦いやすいでしょう。
103 見上げれば...

敵を殲滅したら進みます。
見上げると、遥か上方にクレーンが見えます。
あんな高いところから降りてきたのですね。
104 ドア
105 エレベータ

中に入るとエレベータがあります。
周りには補給品もあります。
長かった今回のエリアもようやくこれで終わりです。
お疲れ様。
085 エレベータ

次のエリアに進みましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送