title

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


注1: 火星基地は電力事情が悪く、照明が行き届かないという設定になっているため、実際のゲーム中では暗いシーンが多いです。当WEBページでは、見やすくするため、ほとんどのスクリーンショットを、雰囲気を壊さない程度に、明るく修正してあります。
注2: PDAの翻訳は、Tongtongが行っています。誤訳やもっといい表現がある場合は、ご指摘頂けると大変助かります。
注3: 音声ログや、ビデオディスクの翻訳もやりたいのですが、ヒアリング能力が低いので... 聴き取れる範囲の内容は、恥を忍んでUPしようとは思っております。(汗

Communications
DOOM3 CC を使用して、主要な会話やビデオディスクについて、英文・翻訳文の増補改訂 2005-4-8
目次

トトンのとん トップへ
DOOM3 トップへ

01 Mars City 1
02 Mars City Underground
03 Mars City 2
04 Administration
05 Alpha Labs Sector 1
06 Alpha Labs Sector 2
07 Alpha Labs Sector 3
08 Alpha Labs Sector 4 前編
08 Alpha Labs Sector 4 A
08 Alpha Labs Sector 4 B
08 Alpha Labs Sector 4 後編
09 EnPro Plant
10 Communications Transfer
11 Communications
12 Monorail Skybridge
13 Recycling Sector 2
14 Monorail
15 Delta Labs Level 1
16 Delta Labs Level 2a
17 Delta Labs Level 2b
18 Delta Labs Level 3
19 Delta Labs Sector 4
20 Hell
21 Delta Complex
22 Central Processing
23 Central Server Banks
24 Site3
25 Caverns Area 1
26 Caverns Area 2
27 Primary Excavation Site

MartianBuddy.com
001 エリア開始

Communications
Central Communications Tower
通信施設

The Communications Tower is the primary link for off-planet communications.
通信塔は惑星間通信の主接続施設です。
Broadcast dishes are aligned for communications directly with UAC-Earth and bridged for deep space communications via the Phobos Routing Station uplink.
1列に並んだパラボラアンテナは、UACと地球間の直接通信や、フォボス軌道ステーション経由で、深宇宙通信の橋渡しをします。

002 エアロック

ケリー軍曹から、メイン通信室に行くように言われます。
例の2人が乗ってきたジープが見えます。
中に入ると、カコデーモンが襲ってきます。

Marine, are you at the Communications facility yet?
海兵隊員、まだ通信施設に着いてないのか?
You gotta get that message to the fleet now!
今すぐ艦隊にメッセージを送るんだ!
Watch out for Campbell and Swann.
キャンベルとスワンに注意せよ。
Those UAC suits don't give a damn about what happens to any of us.
我々に何が起ころうとも、奴らUACスーツ組は気にもしないだろう。
Now get a move on!
さあ行動せよ!

2005-4-7 追加
003 ジープ

誰も乗っていません。
何処に行ったのでしょうか?
004 エレベータ

上へ向かいましょう。
005 隠し部屋

上がると隠し部屋から、ゾンビ兵がマシンガンを撃ってきます。
隠し部屋にはパネルを操作すると入れます。
006 廊下

廊下に出るとレイスが襲ってきます。
その先の部屋には、ゾンビ兵(ショットガン、マシンガンが1人ずつ)います。
007 コンソール

このエリアのセキュリティを解除します。
解除すると、カコデーモンやゾンビ兵が襲ってきます。

Primary communication systems offline.
主通信システムは不通です。

2005-4-7 追加
008 小部屋

ヘルスステーションで補給しましょう。
009 例の2人

メイン通信室を、BFG9000で破壊しています。
あくまで通信を阻止するつもりです。

女性のアナウンスが聞こえます。
Communication system overload.
通信システムは過負荷です。
Communications shutdown.
通信を切断します。

スワンの声も聞こえます。
Let's get to Delta.
デルタに行こう。

2005-4-7 追加

後のドアが開いて、ショットガンゾンビ兵が襲ってきます。
010 新ゾンビ兵

盾で防御しています。
盾からはみ出した所を狙うか、接近してショットガンで盾ごと吹き飛ばしましょう。
011 メイン通信室

軍曹から無線が入ります。
Marine, Delta system computers are showing all off base communications down.
海兵隊員、デルタのシステムコンピュータが、基地全体の通信が落ちていると表示している。
It's that fool Swann, isn't it?
バカなスワンのせいだな、違うか?
You're gonna have to find another way to send that message.
君はメッセージを送信する別の方法を見つけるんだ。
Make your way to the satellite room and manually establish a link from there.
衛星制御室への道を開き、そこから手動で接続を確立しろ。
Base schematics are showing the quickest way is through engineering .
基地の地図によれば、技術部門を抜けるのが最も近道だ。
You can't fail, Marine.
失敗は出来ないぞ、海兵隊員。
Get that message sent.
メッセージを送れ。

メイン通信室のコンソール群です。
PDAがありますね。取りましょう。

通信機に近づくと音声が流れます。
Unable to transmit message.
メッセージの送信は不能です。

2005-4-7 追加
050 所有者: Seamus J. Blake

音声ログ Module Replacement 10-16-2145

This is the audio log of Technician Seamus (Distortion), dated October 16th, 2145.
これは技術者シームスの音声ログです。日付は2145年10月16日です。
Our relatively new remote module replacement procedures are... takin' some time for maintenance technicians to adjust to.
私たちの比較的新しいリモートモジュール交換手順は、保守技術者が調整するので、ある程度時間がかかります。
In the long run, it's a much safer, quicker and easier method.
結局、それははるかに安全で、より素早い簡単な方法です。
Once the technician receives a call he... simply locates the problem module, and gives a replacement command through the remote terminal located in the main Comm block.
技術者がいったん呼び出しを受けると、彼は問題を起したモジュールの場所を見つけて、メイン通信ブロックに位置する遠隔端末を通して交換命令を与えます。
This will initiate the replacement procedures as well as create a repair report, which notifies the repair team of an incoming module.
交換命令は交換手順を開始し、修理報告書を作成します。報告書は届くモジュールについて修理チームに通知します。
Some minor repairs can be done on-site with normal equipment.
現場では、通常設備を使っていくつかの小規模修理が出来ます。
I'm hopin' the new system will need less and less use, once the source of the recent power fluctuations is located and solved.
新しいシステムの必要性がますます少なくなっていく事を願っています。そして、最近の電力変動の発生源が特定され、解決される事を。
The system is built to handle most other things with its automated recovery systems.
システムは、自動化された回復システムを用いて、ほとんどの他のものを取り扱うために構築されます。

2005-4-7 追加
012 メール

Title : Your receipt # 9318691220
From : Crater Music
Date : 10-10-2145

Order Number: M8909848
注文番号 M8909848
Receipt Date: 10/10/2145
受付日: 10/10/2145
Order Total: $269.83
注文総計: $269.83
Billed To: Universal Credit
支払い先: ユニバーサル・クレジット

Crater Classic Music thanks you for your order.
注文ありがとうございます。クレーター・クラシック・ミュージック

Those who purchased your selection (Champagne Tomiko by The ZSecs) also purchased:
あなたが選択したアーチスト (Champagne Tomiko by The ZSecs) を購入した人は、これらも購入しています:
The Head On My Tongue - Hellish Dragons
20th Century Classics - Various Artists

Please retain for your records
支払記録を保存してください。

The entire Crater team thanks you
クレーターチームを代表して感謝します。

013 メール

Title : Question??
From : Karl Roper
Date : 10-11-2145

Hey Seamus...

What the hell is up with the Sentry Bots that are stationed in Engineering.
一体全体何が、技術部に配置された歩哨ボットに起こってるんだ。
I thought you told me this was a better place to work than Admin.
君は、ここが管理棟より働きやすい場所だと、言ったような気がするが。
Why do you get to hang around the Main Communications room while I'm stuck down here?
なぜ私がここで身動き出来ない間に、主通信室をうろつくんだい?

later,
-Karl
014 メイン通信室

機器が炎上しています。これでは通信が出来ません。
015 インプ

インプのシルエットが見えます。
何もせずに消えます。
016 リフト

ゾンビ兵と交戦した後、奥に見えるリフトで下に降ります。
017 インプ

下に降りて部屋に入ると、インプが攻撃してきます。
暗いので、照準が定まりにくいです。
018 目立たないけど...

ここにあるコンソールを操作すると、隠し通路が現れます。
019 レイス連発

ショットガンかチェーン・ソーでやっつけましょう。
020 機械室

ここはT字路になっています。
奥の部屋は行き止まりで、ゾンビがいます。
上の足場にはインプが現れます。
上の足場に登れますので、上がってみましょう。
021 なにかの機械

挟まれないように、タイミングを見て通り抜けましょう。
022 リフトで登りましょう。
023 廊下で

ゾンビ兵が攻めてきます。
024

盾を持ったゾンビ兵をやっつけたら、
PDAを拾いましょう。
051 所有者: Ben B. Wolfe

音声ログ Unauthorized Bandwidth Usage 10-07-2145

This is the audio log of Ben Wolfe, dated October 7th, 2145.
これはベンウルフの音声ログです。日付は2145年10月7日です。
Recent, uhh... unauthorized transmissions have been uncovered in the off-site redundant logs.
最近...覆いがされていない現場の外で、権限のない通信による冗長なログを取りました。
These logs are usually not validated, but, uh, an unscheduled audit has shown significant activity.
これらのログは通常確認されませんが、予定外の監査において著しい活動を示しました。
More investigating will be done to get to the bottom of this matter.
この件の真相を追求するために、より多くの調査をするでしょう。
Particularly interesting are transmission blocks D-4-5-6-Oh and blocks D-E-3-2-8-8 which have no links to base systems.
特におもしろいのが、通信ブロック D-4-5-6-Oh で、ブロック D-E-3-2-8-8 は基地システムとのつながりが全くありません。
More to follow.
さらに追求します。

2005-4-7 追加
025 メール

Title : Join Now and Save 20%
From : martianbuddy.com
Date : 11-08-2145

Dear Radar Enthusiast,
拝啓、レーダー愛好家様
You're being offered a one time exclusive opportunity to become part of the most exciting subject in the Solar System, Radar Technology.
太陽系で最も刺激的なレーダー技術の一部になる、独占的な1度限りの機会を提供いたします。
Please take this opportunity to save 20% off of our normal prices.
通常価格から20%割引になるこの機会をぜひご利用ください。

If you feel this is for you, please respond immediately.
あなたのためになると思われましたら、直ちにお求めください。

Martian Buddy - Where you save!!
Martian Buddy お買い得です!
026 メール

Title : RE: Request Security Access
From : Karl Roper
Date : 11-12-2145

Your request for Communications Security Access is granted.
あなたが要求した通信棟セキュリティへのアクセス権限が与えられます。
Officers are now allowed access to Level 2 Security areas.
役員は、2階のセキュリティエリアへのアクセスを許可しました。
Communication Cabinet Code is 246.
通信棟のキャビネットのコードは、246です。

----Original Message----
Sent: 11-11-2145
To: Security Authority

I hereby formally request access to secure areas in the Communications Facility.
このメールにて正式に通信施設のセキュリティエリアへのアクセス権限を要求します。
As an officer I feel this is necessary.
私同様に、役員が必要であると感じてくれますように。

Sincerely,
Ben Wolfe
027 Sentry Bot 制御室

この部屋に入る前に、カコデーモンと戦います。
部屋の中にはゾンビ兵が待ち構えています。
ヘルスステーションで補給しましょう。キャビネットもあります。
Cabinet: 054 Code: 246

パネルを操作すると、Botが起動します。

軍曹から無線が入ります。
Marine, I believe the source of the invasion was from the main portal here in Delta.
海兵隊員、侵略はここデルタにあるメインポータルからだと確信している。
After you send that transmission get here as quickly as possible.
通信を送ったら、出来る限り速くここに来てくれ。

2005-4-7 追加
028 Bot 起動
029 Bot 出撃!

頼もしい味方です。
030 Bot 大活躍

がんばれ〜
031 Bot 大活躍2

がんばれ〜
032 Bot 大活躍3

がんばれ〜
033 何かの装置

034 エレベータ

Bot はここで機能停止します。残念!
エレベータで上がりましょう。

エレベータに乗ると軍曹から無線が入ります。
Marine, computers systems show Swann and Campbell are still in the area.
海兵隊員、コンピュータシステムはスワンとキャンベルがまだその地区いる、と示している。
Watch out for them... and get that transmission sent.
やつらに警戒しろ、そして通信を送るんだ。

2005-4-7 追加
035 パラボラ

通信塔最上階に着きました。
036 廊下

エレベータを出ると、死体があります。
PDAを拾いましょう。
052 所有者: Robert J. Finch

音声ログなし

2005-4-7 追加

037 メール

Title : Quiz Night
From : Brent Davis
Date : 11-14-2145

Finchy,
フィンチィ
Don't forget that Trivia Quiz Night is this Wednesday.
今週水曜日の「トリビアクイズの夜」を忘れないでください。
Do yourself a favor and brush up on the Shakespeare, mate.
友よ、シェークスピアに好意を持ち、磨きをかけてください。
If we lose to those twits in administration again, we'll never hear the end of it.
もし私達が管理棟で再びあれらの間抜けを失うなら、その終了を聞くことはないでしょう。

Brent
038 メール

Title : On your way home!!
From : Steven Finch
Date : 11-15-2145

Hey Bro,
よう、兄弟

Mom told me you were heading home in a week or so... I bet you can't wait for that, can ya?
ママは、あなたが一週間くらいで家に戻るだろうと私に伝えました...そんなに待てない方に賭けます、出来るかい?

I've been pretty down here... Little Annie is almost 9 now.
私はかなり元気がありませんでした...ちびのアニーはほとんど9才です。
Can you believe that?
信じられるかい?
Dianne and I are thinking about another one soon, we're gonna have to move into a double-wide orbiter :)
ダイアンと私は、別の事についてすぐに考えました。私たちは倍広い軌道周回船へ移動する事になるでしょう。

Anyway, I won't keep ya... see ya soon
とにかく、時間を取らせたくないから...またあとで。
Flapper
記憶を呼び起こす者
039 衛星制御室

衛星制御室です。
手動で衛星に接続すれば、メッセージを送信出来ます。
040 エリオット・スワン

通信機の前に立つと、アナウンスの音声がします。
Manual operate established.
手動操作が確立しました。
_______ in main communication loader, attempt installing reload.
メイン通信読取機で...再読み取りを試みて下さい。
_______ は聴き取り出来なかった箇所です。

通信カードをセットすると、突然スワンが画面に現れます。
「未知の敵だから、正体が判明するまで、艦隊に連絡するな」と、言われます。
彼の言う事にも一理あります。でもあなたは軍人です。どうしますか?

Marine... you hear me?
海兵隊員、聞こえるかね?
Back off from that console.
コンソールから下がりたまえ。
Do not call for reinforcements.
援軍を呼んではならん。
We don't know what the hell is going on here.
ここで何が起こっているのか、我々は知らないんだ。
And until we do, this area remains under UAC control.
そして我々が許可するまで、この地区はまだUACの管理下にある。
Cancel that transmission.
通信をキャンセルしろ。

アナウンスの音声。
Satellite connection established.
衛星との接続が確立しました。

2005-4-8 追加
041 通信内容

Distress call to Orbital fleet
軌道艦隊への緊急コール
Authorization 199 PAN-CIP KEY ID SPISPOPD
認可 199 PAN-CIP KEY ID SPISPOPD

--Begin Message--
Reinforcements required immediately
援軍を直ちに必要とします
Hostile force engaged
敵戦力と交戦しました
Loss of primary and secondary military units
第1第2部隊を損失しました
Extended civilian casualties
民間の死傷者数が拡大されました
Research technology compromised
技術の研究が損なわれました
Require full fleet engagement
全艦隊による交戦を要求します
Standard personnel ground advance
標準人員を地表に進軍させてください
No orbital bombardment
軌道爆撃は必要ありません
Engagement point Delta, remaining squads await rendezvous
合流地点デルタ研究所、残留部隊は集結を待ちます

メッセージを送信しますか?やめますか?

・送信した場合
 ケリー軍曹から「デルタ研究所に来るように」と、言われます。
 スワンからは「お前は馬鹿な海兵隊員だ」と、言われます。

アナウンスの音声。
Transmission successful.
通信成功。

スワンが怒ります。
You fool!
バカめ!
You have no idea what you just did.
何をしたのか分かっちゃいない。
If the creatures get hold of those ships, who knows what could happen?
もし怪物どもが艦隊を手に入れたら、何が起こるか誰にも分からないぞ。
You might have endangered all of Earth.
お前は地球全体を危機に陥れたんだ。
I'm going to Delta to stop this.
私は止めるためにデルタに向かう。
Don't get in my way.
私の行く手をはばむな。

軍曹は喜びます。
Excellent work Marine.
素晴らしい働きだ、海兵隊員。
Rienforcements will be here soon.
援軍は間もなくここに来る。
I'll wait for you here in Delta.
君をデルタで待っている。
Get here as quickly as possible.
出来るだけ速くここに来るんだ。

2005-4-7 追加

・キャンセルした場合
 ケリー軍曹から「何をしている、再送信しろ」と、言われます。
 スワンからは「よくやった、デルタ研究所に来てくれ」と、言われます。

アナウンスの音声。
Transmission terminated.
通信停止。

スワンが静かに語ります。
You did the right thing.
君は正しい事をした。
Until we know what's happening here, we need to keep ourselves sealed off from everyone else.
ここで起こっている事をつかむまで、我々は誰からも封印し続けなくてはならない。
The monorail entrance looks clear.
モノレールの入口は安全なようだ。
Meet up with us there.
そこで落ち合おう。
We need to reach the Delta complex and stop this...
我々はデルタ複合施設に行かなければならない。そしてこの状況を食い止める。

軍曹が興奮しています。
Marine!
海兵隊員!
You have just violated a direct order.
お前は命令に背いたな。
Get your ass back to that console and send that transmission!
コンソールに戻って通信を送るんだ!

2005-4-8 追加

どっちにしろ、指示を無視した方から非難されます。エンディングは同じらしいです。
ちなみに私は、これまでの会話や行動からケリー軍曹が信じられなかったので、キャンセルしました。
命令無視するなんて海兵隊員としては失格ですが。

このくだりは、北島さんのページに詳しく紹介されています。ぜひ参照して下さい。
2004-12-19
追加
042 エレベータ

エレベータで1階まで降ります。
キャンセルした場合、エレベータに乗りこむまでの間、ケリー軍曹から「再送信しろ!」と催促されます。

Marine!
海兵隊員!
This is your last chance to get back to that console and send that transmission like you were ordered to.
これが最後のチャンスだ。命令通り、コンソールに戻り通信を送れ。

2005-4-8 追加
043 インプ

エレベータから降りると、ゾンビ兵とインプが襲ってきます。
044 機械室

ここでもインプが襲ってきます。
2匹いるので、結構ダメージを食らいます。
045 エレベータ前

補給して行きましょう。
補給が終わったら、エレベータで3階に上がりましょう。
046 3階

隠し部屋があった場所に出ます。
047 廊下

窓の外に火星表面が見えます。
048 モノレールの入口

いよいよモノレールです。どんな乗り心地でしょうか?
049 ゲート

次のエリアに進みましょう。

Copyright(c) 2004 Id Software, Inc. All rights reserved. Distributed by Activision Publishing, Inc. under license. DOOM and id are registered trademarks of Id Software, Inc. in the U.S. Patent and Trademark Office and in some other countries. Activision is a registered trademark of Activision, Inc. and its affiliates. The ratings icon is a registered trademark of the Interactive Digital Software Association. All other trademarks and trade names are the properties of their respective owners.


このページの先頭へ
DOOM3 トップページへ
SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送